2020年12月31日 星期四

 

心靈的花朵 Spirit Flower

    心靈的花朵 Spirit Flower         23x33cm       2020_0330

釋文

身體怎能觸到只有靈魂才觸得到的花朵?

How can the body touth the flower which only the spirit may touch.

Tagore,The Gardener 49

原文如下

49
 
I hold her hands and press her to my breast.
我握住她的手,把她抱在胸前。
 
I try to fill my arms with her loveliness to plunder her sweet smile with kisses to drink her dark glances with my eyes.

我想以她的愛嬌填满我的抱,用吻劫她的甜,用我的眼睛吸她深黑的一瞥。
 
Ah but where is it Who can strain the blue from the sky

,但是,它在哪天空萃取
 
I try to grasp the beauty it eludes me leaving only the body in my hands.

要捕捉美;它躲我,只有軀體留在我手中
 
Baffled and weary I come back.
失望而困乏,我回了。
 
How can the body touch the flower which only the spirit may touch

身體怎到那只有心靈才能到的花朵?


在不同的詩篇中泰戈爾一再強調美感是心靈的是抽象的如果你粗魯的出手捕捉它,它會立即躲開,甚至消失。

 這首詩的禪意有點像蘇東坡的<赤壁賦>,「苟非吾之所有,雖一毫而莫取、」在美感活動中,越虛心無私,心得就越豐富。美感不是世俗的物質,不能用時間或空間的數字形容它,那「花朵」「只有心靈才能

天空萃取」這麼巧妙的比喻,把美學中最深奧的道理用這麼簡單的文字表達得如此淺顯易懂! 

 


0 個意見:

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁