Considerate 細心
細心 Considerate 23x33cm calligraphy 2020_0329
釋文:
如果會使水花噴濺,我就不划近你的岸邊。
If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by your bank.
R. Tagore, Gardener 47
原文如下:
如果會使水花噴濺,我就不划近你的岸邊。
If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by your bank.
R. Tagore, Gardener 47
原文如下:
47
If you would have it so, I will end my singing.
如果你寧願這樣,我就停止歌唱。
If it sets your heart aflutter, I will take away my eyes from your face.
如果會使你的心跳動得太厲害,我就把我的眼光從你臉上移開。
If it suddenly startles you in your walk, I will step aside and take another path
如果會使你走路時受到驚嚇。我就閃開走別條路。
If it confuses you in your flower-weaving, I will shun your lonely garden.
如果會使你編花環的時候慌亂,我就避開你僻靜的花園。
If it makes the water wanton and wild, I will not row my boat by your bank.
如果它會使水花噴濺,我就不划近你的岸邊。
這首詩只有五句,句型全是「如果…就…」,充分表現體貼和細心。
這是個美妙的時刻,詩人的心中忽然有了靈感。詩人必須對它小心呵護,它才能繼續成長擴大,醞釀成一個完整的意象,最後讓詩人創作出一件好作品。可是靈感往往非常脆弱而不穩定,詩人必須穩穩地掌握它,又怕傷了它。泰戈爾把這種既興奮又戒慎恐懼的心情寫成這首詩。
從這些重複的句型中,可以看出泰戈爾跟靈感之間的感情之親密,他對待靈感之謙卑細心和珍惜。



0 個意見:
張貼留言
訂閱 張貼留言 [Atom]
<< 首頁