赤裸 Stripped Naked
赤裸 Stripped Naked
赤裸 Stripped Naked 23x34cm 2021_01_12
釋文:
你把我赤裎裸露的留在這世界之前。
You
…left me stripped
naked before the world…
R.Tagore. Gardener 56
原文如下;
56
I was one among many women busy with the obscure daily tasks of the household.
我是為日常家務而忙碌的婦女中的一個。
Why did you single me out and bring me away from the cool shelter of our common life?你為什麼要把我從日常生活的安樂中挑選出來?
Love unexpressed is sacred. It shines like gems in the gloom of the hidden heart. In the light of the curious day it looks pitifully dark.
没有表現出來的愛是神聖的。它像寶石般在隱藏的朦朧的心裡發光。在奇異的日光中,它顯得可憐地晦暗。
Ah, you broke through the cover of my heart and dragged my trembling love into the open place, destroying for ever the shady corner where it hid its nest.
啊,你打碎我心的蓋子,把我颤慄的愛情拖到空曠的地方,把我藏匿在我心的一角的巢窩永遠摧毀了。
The other women are the same as ever.
别的婦女都和以前一樣。
No one has peeped into their inmost being, and they themselves know not their own secret.
没有人窥探到自己生命的最深處,她們不知道自己靈魂的秘密。
「「
Lightly they smile, and weep, chatter, and work. Daily they go to the temple, light their lamps, and fetch water from the river.
她們輕鬆地微笑,哭泣,聊天,工作。她們每天到廟裡去,點上她們的燈,到河邊取水。
I hope my love would be saved from the shivering shame of the shelterless, but you turn your face away.
我希望能從無遮攔的羞怯中把我的愛情救出,但是你掉頭不顧。
Yes, your path lies open before you, but you have cut off my return, and left me stripped naked before the world with its lidless eyes staring night and day.是的,你前途無量,但是你把我的歸路切斷了,你把我赤裎裸露的留在日夜瞪視的世界之前。
通常人都重視自己的隱私和秘密,把個人的某些愛與美藏在內心幽暗的角落,讓它「像寶石般」閃閃「發光」。但詩人卻不斷的表達自己,毫無保留的把自己的生命和靈魂展現在「日夜瞪視的世界之前」。