2021年5月26日 星期三

 

禮物 Gifts

          禮物 Gifts          23 x 33 cm          calligraph          2021_0506

釋文

它們不是獻給她適合的禮物

They are not fit gifts for her.

R. Tagore, Gardener 3

原文如下

3

 

In the morning I cast my net into the sea.
早上我撒網到海中   

I dragged up from the dark abyss things of strange aspect beautysome shone like a smilesome glistened like tears, and some were flushed like the cheeks of a bride.
我從暗黑的深淵撈出一些奇異外形很美的東西──有些如微笑般發亮有些像眼淚般閃爍有的暈紅得像      新娘的臉頰 

When with the day’s burden I went home, my love was sitting in the garden idly tearing the leaves of a flower.  
當我背著一天的收穫回到家時我的愛人正在園裡悠閒的撕著花葉  

I hesitated for a moment, and then placed at her feet all that I had dragged up, and stood silent.
我猶豫了一下就把我所撈到的放在她的腳前,沉默的站著。  

She glanced at them and said"What strange things are these? I know not of what use they are!
她瞄了一眼說:「這些是什麼怪東西我不知道它們有甚麼用!」  

I bowed my head in shame and thought : ”I have not fought for these. I did not buy them in the market; they are not fit gifts for her.”

我羞愧地低下頭心想:「我未曾為這些東西戰鬥也不是從市場買來的它們不是獻給她適合的禮物。」


Then the whole night through I flung them one by one into the street.

然後整夜我把它們一個一個的丟到街上


In the morning travelers came; they picked them up and carried them into far countries.

早晨旅人來了把它們撿起來帶到遠方的國度



自古以來人類生活中就很自然地產生藝術活動他們很自然的創作很自然的欣賞。在原始時代,人人都是藝術家,人人都會欣賞。

 在神權時代裡雖然藝術創作的技術逐漸專業化但欣賞的態度是一致的摩西絕不容忍他的子民崇拜金牛藝術欣賞就沒有爭議了

 文藝復興之後藝術創作的技術和藝術創作的理念都變得過分專業化以至於創作和欣賞之間就有了鴻溝很多有創意的藝術家如梵谷莫迪格里安尼終其一生都知音難求

 一般人一時不能領略新作品的創意,是很平常很自然的事;但一個藝術家的心血被不屑地質疑:「這些是什麼怪東西我不知道它們有甚麼用!」是不是很悲慘?創作者只能期望「早晨旅人來了把它們撿起來帶到遠方的國度。」泰戈爾雖然在有生之年就名滿天下,但這首詩透露他也曾經飽嚐這種高峰上的孤寂。